| ¡Vamos, corta una raya! ▶
| [FZ] Chop a line now! ▶ |
|
| |
| Decisiones bajo cocaína…
| Cocaine decisions… |
| Tú eres un fanfarrón acreditado
| You are a person with a snow job |
| Tienes un trabajo glamoroso, siempre atareado
| You got a fancy gotta-go job |
| En el que la decisión bajo cocaína que hoy tomas
| Where the cocaine decision that you make today |
| Significará que millones por ahí harán lo que tú quieras
| Will mean that millions somewhere else will do it your way |
|
| |
| Decisiones bajo cocaína…
| Cocaine decisions… |
| Eres una persona de la más alta categoría
| You are a person who is high class |
| No eres una persona de la clase mía
| You are a person not in my class |
| Y la decisión bajo cocaína que hoy tomas
| And the cocaine decision that you make today |
| Más tarde, cuando se te desmorone la nariz, no significará nada más
| Will mean nothing later on when you get nose decay |
|
| |
| No quiero saber qué te sacas de la nariz
| I don’t wanna know ‘bout the things that you pull |
| O adónde eso va a parar
| Outa your nose or where they goes |
| Pero si lo que te metes ahí te trastorna la mente
| But if you are wasted from the stuff you’re stickin’ in it |
| Me pongo más furioso cada día porque lo que haces y dices afecta mi vida de tal manera
| I get madder every day ‘cause what you do an’ what you say affects my life in such a way |
| ¡Que aprendo a odiarlo a cada instante!
| I learn to hate it every minute! |
|
| |
| [Instrumental]
| [Instrumental] |
|
| |
| No quiero saber qué te sacas de la nariz
| I don’t wanna know ‘bout the things that you pull |
| O adónde eso va a parar
| Outa your nose or where they goes |
| Pero si lo que te metes ahí te trastorna la mente
| But if you are wasted from the stuff you’re stickin’ in it |
| Me pongo más furioso cada día porque lo que haces y dices afecta mi vida de tal manera
| I get madder every day ‘cause what you do an’ what you say affects my life in such a way |
| ¡Que aprendo a odiarlo a cada instante!
| I learn to hate it every minute! |
|
| |
| Decisiones bajo cocaína…
| Cocaine decisions… |
| Eres un médico o un abogado
| You are a doctor or a lawyer |
| Tienes una oficina con un secretariado
| You got an office with a foyer |
| Y la decisión bajo cocaína que hoy tomas
| And the cocaine decision that you make today |
| Los clientes que mantienes a raya la descubrirán solo a toro pasado, de veras
| Will not be discovered till it’s over an’ done by the customers you hold at bay |
|
| |
| Decisiones bajo cocaína…
| Cocaine decisions… |
| El negocio del cine es tu labor
| You are a movie business guy |
| Tienes contables que te pueden proporcionar
| You got accountants who supply |
| Los datos necesarios para decidir cuándo volar
| The necessary figures to determine when you fly |
| A Acapulco, donde va cada amigo tuyo
| To Acapulco, where all your friends go |
|
| |
| Decisiones bajo cocaína…
| Cocaine decisions… |
| Cuando haces algo, debemos vigilar
| We must watch the stuff you make |
| Nos dejaste solo pasteles para comer
| You have let us eat the cake |
| Mientras tus contables te dicen: “Sí, señor, sí, señor, sí, señor”
| While your accountants tell you: “Yes, yes, yes” |
| Tú realices un costoso horror
| You make expensive ugliness |
| (¿Cómo lo haces? Déjame adivinar…)
| (How do you do it? Let me guess…) |
|
| |
| Decisiones bajo cocaína…
| Cocaine decisions… |
| Decisiones bajo cocaína…
| Cocaine decisions… |
| Decisiones bajo cocaína…
| Cocaine decisions… |
| Decisiones bajo cocaína…
| Cocaine decisions… |
| Decisiones bajo cocaína…
| Cocaine decisions… |
| Decisiones bajo cocaína…
| Cocaine decisions… |
| Decisiones bajo cocaína…
| Cocaine decisions… |
| Decisiones bajo cocaína…
| Cocaine decisions… |
| ¿De qué hablan en todas partes
| [FZ] What’s the thing that they’s talkin’ about everywhere |
| SEXO
| SEX |
| Cuando quieren lucir desenvueltos y afables?
| When they wanna be suave an’ debonair? |
| SEXO
| SEX |
| ¿Qué es lo más popular de costa a costa
| What’s poppin’ up the most from coast to coast |
| SEXO
| SEX |
| Durante cada asadito y cada fiesta?
| At your bongo party an’ your weenie roast? |
| SEXO
| SEX |
| Esos cristianos ‘renacidos’, igualmente
| Even them Christians who is born again |
| SEXO
| SEX |
| Salen y follan ocasionalmente
| Go out an’ get pooched every now an’ then |
| SEXO
| SEX |
| ¿Lo haces o no lo haces?
| Do you do or don’t you don’t? |
| SEXO
| SEX |
| Apuesto a que estarás mintiendo cuando lo niegues
| Bet you’re lyin’ if you say you won’t |
|
| |
| Algunas chicas intentan ponerse a dieta
| Some girls try it an’ go on a diet |
| Luego se preocupan porque están demasiado gordas
| Then they worry ‘cause they’s too fat |
| ¿Quién se apunta a montar una tabla de planchar?
| Who wants t’ride on an ironin’ board? |
| Es una mala fortuna… yo probé una
| That ain’t no fun… I tried me one |
|
| |
| Déjate crecer algo de carne sobre tus huesos
| Grow that meat all over your bones |
| A lo largo de la pared, con el bien dotado del lugar, da dos pasos ▶
| Work the wall ▶ with the local jones |
| Y mientras lo haces, recuerda este refrán singular
| An’ while you do it, remember this line |
| Que el Esnifador repite sin parar:
| The Sniffer says it all the time: |
|
| |
| “Cuanto más anti-down se necesita, mejor era la droga vendida
| “The bigger the cushion, the better the pushin’ |
| Cuanto más anti-down se necesita, mejor era la droga vendida
| The bigger the cushion, the better the pushin’ |
| Cuanto más anti-down se necesita, mejor era la droga vendida
| The bigger the cushion, the better the pushin’ |
| Cuanto más anti-down se necesita…”
| The bigger the cushion…” |
|
| |
| No hay diferencia si eres joven o viejo
| Makes no difference if you’re young or old |
| SEXO
| SEX |
| ¿No actúes como si, de oro, estuviera hecho?
| Don’t you act like it’s made of gold? |
| SEXO
| SEX |
| Las mujeres necesitan tanto como los hombres esa cosa
| Ladies they need it just like the guys |
| SEXO
| SEX |
| Quizás te gustaría correrte dentro de ella por sorpresa
| Maybe you could use a protein surprise |
| SEXO
| SEX |
| Tumbado o de pie
| Layin’ down or standin’ up |
| SEXO
| SEX |
| Si lo pasas bien, olé
| If it feels good, just keep it up |
| SEXO
| SEX |
| En cualquier lugar, en cualquier momento
| Any time, anywhere |
| SEXO
| SEX |
| ¿Por qué, según tú, tu vientre se está inflando?
| Why do you think it’s growin’ there? |
|
| |
| Algunas chicas lo prueban y no les gusta
| Some girls try it an’ they don’t like it |
| Se quejan porque dura demasiado poco
| They complain ‘cause it don’t last |
| ¿Quién se apunta a montar una debutante?
| Who wants to ride on a debutante? |
| Hablan demasiado… se mueven de modo neurótico
| They talks too much… they moves too fast |
|
| |
| Mientras montas, escruta el paisaje
| Watch the scenery while you ride |
| Y justo antes de que termine tu viaje
| You can be very warm inside |
| Cuando el ✄ tren la curva ha tomado
| An’ when the ✄ train goes ‘round the bend |
| Concéntrate en el arbusto / la puta para otro lado
| Check the shrub’ry on the other end |
|
| |
| “Cuanto más anti-down se necesita, mejor era la droga vendida
| “The bigger the cushion, the better the pushin’ |
| Cuanto más anti-down se necesita, mejor era la droga vendida
| The bigger the cushion, the better the pushin’ |
| Cuanto más anti-down se necesita, mejor era la droga vendida
| The bigger the cushion, the better the pushin’ |
| Cuanto más anti-down se necesita…”
| The bigger the cushion…” |
|
| |
| “Cuanto más anti-down se necesita, mejor era la droga vendida
| “The bigger the cushion, the better the pushin’ |
| Cuanto más anti-down se necesita, mejor era la droga vendida
| The bigger the cushion, the better the pushin’ |
| Cuanto más anti-down se necesita, mejor era la droga vendida
| The bigger the cushion, the better the pushin’ |
| Cuanto más anti-down se necesita…”
| The bigger the cushion…” |
| El cosmos en su totalidad
| [FZ] The cosmos at large |
| Es tan grande
| It’s so very big |
| Está tan lejos
| It’s so far away |
| Los cometas…
| The comets… |
| Los cráteres…
| The craters… |
| Los vapores
| The vapors |
| El viento solar
| The solar wind |
| Los ecos residuales…
| The residual echoes… |
| Los ecos residuales…
| The residual echoes… |
| Los ecos residuales…
| The residual echoes… |
| Los ecos residuales…
| The residual echoes… |
| Los ecos residuales… de la explosión gigantesca
| The residual echoes… from the giant explosion |
| DE DONDE, DICEN, EMPEZÓ TODO
| WHERE THEY SAID IT BEGINNED |
|
| |
| Los gérmenes del espacio
| The germs from space |
| El tejido de virus negativos
| The negative-virus knitwear |
| El traje amorfo
| The blobulent suit |
| ¡Eso es! ¡El traje amorfo!
| THAT’S RIGHT! The blobulent suit! |
| Está hecho de goma, es muy feo
| It’s made of rubber, it’s very ugly |
| Tiene un tubo de aire…
| It’s got an air hose… |
| El tipo que lleva todo esto tiene una llave inglesa espacial ▶
| The guy that has it all has a space wrench ▶ |
|
| |
| Las cosas que se suponía que eran verdes en las películas en blanco y negro
| The things that were supposed to be green in the black and white movies |
| Te atrapan por el cuello cuando no prestas atención
| They get you in the neck when you’re not looking |
| Te atrapan, te atrapan, te atrapan, atrapan, atrapan
| They get you, they get you, they get you, get you, get you |
| La radio está rota
| The radio is broken |
| Ya no funciona
| It don’t work no more |
| La radio está rota
| The radio is broken |
| Ya no funciona
| It don’t work no more |
| La encantadora Lisa Kranston
| The lovely Lisa Kranston |
| (Su padre inventó el carburante secreto
| (Her father invented the secret fuel |
| ¡Eso es!
| That’s right! |
| Para el cohete)
| For the rocket) |
| Así que ella va a por una carpeta
| So she gets to go with a clipboard |
| Y anota ahí cuando los contadores dan vueltas
| She writes it down when the meters go around |
| Y se enamora en un vórtice espaciotemporal
| And falls in love in a SPACE WARP |
|
| |
| PLIEGUE ESPACIOTEMPORAL
| SPACE WARP |
|
| |
| PLIEGUE ESPACIOTEMPORAL
| SPACE WARP |
|
| |
| Las manivelas gigantes
| The giant knobs |
| La portilla por la que ves la Tierra por primera vez
| The porthole where you see the Earth for the first time |
| Los tabiques de fibra de vidrio ondulada
| The corrugated fiberglass interior walls |
| Los muebles de jardín que se reclinan parcialmente para simular la fuerza gravitacional
| The partially reclining G-force lawn furniture |
| El agujero marrón
| The brown hole |
| Los sujetadores puntiagudos ▶
| The pointed brassieres ▶ |
| La guerra atómica
| The atomic war |
| Los vestiditos cortos de las chicas espaciales
| The tiny little dresses on the space girls |
| Una raza hambrienta de amor
| A love-starved race |
| Implorando por reproducirse con los terrícolas
| Begging to reproduce with earthmen |
| Necesitan reproducirse
| They need to reproduce |
| Con John Agar
| With John Agar |
| Necesitan reproducirse
| They need to reproduce |
| Con Morris Ankrum
| With Morris Ankrum |
| Necesitan reproducirse
| They need to reproduce |
| Con Richard Basehart
| With Richard Basehart |
| Necesitan reproducirse
| They need to reproduce |
| Con Jackie Coogan
| With Jackie Coogan |
| Necesitan reproducirse
| They need to reproduce |
| Con Sonny Tufts
| With Sonny Tufts |
|
| |
| El comando…
| The botchino… |
| El comando…
| The botchino… |
| El comando…
| The botchino… |
| El comando…
| The botchino… |
| El comando
| The botchino |
| El comando
| The botchino |
| La araña gigante
| The gigantic spider |
| El copiloto siempre toca la armónica
| The co-pilot always plays the harmonica |
|
| |
| El navegante siempre es asesinado por un villano del espacio
| The navigator always gets killed by a bad space person |
| Oh-oh, la radio está rota
| Uh-oh, the radio is broken |
| Ya no funciona
| It don’t work anymore |
| La radio está rota
| The radio is broken |
| Ya no funciona
| It don’t work anymore |
| La radio está rota
| The radio is broken |
| Ya no funciona
| It don’t work anymore |
| Nunca volveremos a la Tierra
| We’ll never get back to the Earth no more |
| Oh-oh
| Uh-oh |
| Tenemos que enamorarnos en Urano
| We have to fall in love on URANUS |
| La radio está…
| The radio is… |
| Eso es
| That’s right |
| Oh-oh
| Uh-oh |
| La radio está rota
| The radio is broken |
| La tormenta de meteoros
| The METEOR STORM |
| Derramaste tu Coca-Cola
| You spilled your Coke |
| Estás pisando las palomitas
| You’re stepping on the popcorn |
| ¡John Agar!
| John Agar! |
| Oh-oh
| Uh-oh |
|
| |
| ¡Nebulosa Enana! ▶
| Dwarf Nebula! ▶ |
| La cocina peligrosa
| [FZ] The dangerous kitchen |
| Pasan muchas cosas
| If it ain’t one thing it’s another |
| A mitad de la noche cuando llegas a casa
| In the middle of the night when you get home |
| Los pedazos de pan están todos secos y rasposos
| The bread things are all dry an’ scratchy |
| Los recipientes para la carne donde los gatos han comido a través del papel
| The meat things where the cats ate through the paper |
| Las latas con los bordes afilados que te cortan los dedos si no tienes cuidado
| The can things with the sharp little edges that can cut your fingers when you’re not looking |
| Las cositas blandas que pisas en el suelo
| The soft little things on the floor that you step on |
| Todos pueden ser peligrosos
| They can all be DANGEROUS |
|
| |
| A veces la leche puede hacerte daño
| Sometimes the milk can hurt you |
| (Si la viertes en los cereales antes de oler el envase)
| (If you put it on your cereal before you smell the plastic container) |
| Y el material en el filtro del fregadero
| And the stuff in the strainer |
| Tiene su propia inteligencia
| Has a mind of its own |
| Así que ten mucho cuidado
| So be very careful |
| En la cocina peligrosa
| In the dangerous kitchen |
| Cuando llega la noche
| When the night time has fallen |
| Y se arrastran las cucarachas
| And the roaches are crawlin’ |
| En la cocina del peligro extemporáneo
| In the kitchen of danger |
| Puedes sentirte como un extraño
| You can feel like a stranger |
|
| |
| Los plátanos están negros
| The bananas are black |
| Y llenos de mosquitas por detrás
| They got flies in the back |
| Y el pollo también
| And also the chicken |
| En el plato con papel de aluminio
| In the dish with the foil |
| Donde la crema está toda cuajada
| Where the cream is all clabbered |
| Y la ensalada es horrible
| And the salad is frightful |
| Tu regreso en la noche
| Your return in the evening |
| Puede ser muy poco agradable
| Can be less than delightful |
|
| |
| Tienes que caminar con mucho cuidado
| You must walk very careful |
| No debes apoyarte
| You must not lean against it |
| Puede pegarse a tu ropa
| It can get on your clothing |
| Puede seguirte
| It can follow you in |
| Cuando caminas hacia el dormitorio
| As you walk to the bedroom |
| Y te quitas la ropa
| And you take all your clothes off |
| Mientras duermes, sale arrastrándose
| While you’re sleeping it crawls off |
| Se mete en tu cama
| It gets in your bed |
| Podría subir en tu cara, luego
| It could get on your face then |
| Podría comerse tu tez rosa
| It could eat your complexion |
| Podrías morirte del peligro
| You could die from the danger |
| De la cocina peligrosa
| Of the dangerous kitchen |
|
| |
| ¿Quién coño quiere limpiarla?
| Who the fuck wants to clean it? |
|
| |
| Es sucia y asquerosa
| It’s disgusting and dirty |
| La esponjita en el escurreplatos
| The sponge on the drainer |
| Es chorreante y apestosa
| Is stinky and squirty |
| Si la estrujas cuando la friegas
| If you squeeze it when you wipe up |
| Lo que se te queda en las manos
| What you get on your hands then |
| Podría descompensarte las glándulas
| Could unbalance your glands and |
| Y dejarte ciego o quién sabe qué cosa
| Make you blind or whatever |
| En la cocina peligrosa
| In the dangerous kitchen |
| Esta noche, en mi casa
| At my house tonight |
| Bueno, esta es la historia de un hombre que vivía en Utopía
| [FZ] Well, this is the story of a man who lived in Utopia |
| Esta es la historia de un hombre que vivía en Utopía
| This is the story of a man who lived in Utopia |
| Era un tipito divertido con pies como os he enseñado
| He was a funny little fella with feet just like I showed ya |
|
| |
| Bueno, tenía una chica, Mary Lou era su nombre
| Well, he had a girl, her name was Mary Lou |
| Bueno, tenía una chica, Mary Lou era su nombre
| Well, he had a girl, her name was Mary Lou |
| Ella hacía todo lo que podía por ese hombre
| She did everything for him that she could do |
|
| |
| Pero aun (aun), aun (aun), aun así, él la trataba sin ceremonias
| But still (still) still (still) still he wouldn’t treat her right |
| Pero aun (aun), aun (aun), aun así, él la trataba sin ceremonias
| But still (still) still (still) still he wouldn’t treat her right |
| Se iba por la mañana, no volvía hasta las tantas
| He would leave in the morning, don’t come back till late at night |
|
| |
| Oh, Mary Lou
| Oh, Mary Lou |
| Mary Lou, Mary Lou
| Mary Lou, Mary Lou |
| Oh, niña, tan tonta, tú
| Oh, child, you big fool |
| Tan tonta, tan tonta
| Big fool, big fool |
| Oh, Mary Lou
| Oh, Mary Lou |
| Mary Lou, Mary Lou
| Mary Lou, Mary Lou |
| Oh, niña, tan tonta, tú
| Oh, child, you big fool |
| Tan tonta, tan tonta
| Big fool, big fool |
| Hiciste por él todo lo que pudiste tú
| You did everything for him that you could do |
| Mary Lou, Mary Lou
| Mary Lou, Mary Lou |
|
| |
| Ahora os cuento una historia sobre Mary Lou
| I’m going to tell you a story about Mary Lou |
| Hablo de esa clase de chica que engaña a todos, incluso tú
| I mean the kind of a girl who make a fool of you |
| Hizo gemir un joven y sufrir un pobretón
| She’d make a young man groan and a poor man pain |
| La manera en que se llevó mi dinero provocó indignación
| The way she took my money was a cryin’ shame |
|
| |
| Mary Lou
| Mary Lou |
| Se llevó mi reloj y mi cadenita
| She took my watch and chain |
| Mary Lou
| Mary Lou |
| Se llevó mi anillo de diamantes
| She took my diamond ring |
| Mary Lou
| Mary Lou |
| Se llevó mi Cadillac, sí
| She took my Cadillac car |
| Se abalanzó sobre mi pasta y, en mi coche, se escapó de allí
| Jumped in my kitty and then drove afar |
|
| |
| Bueno, fueron a recogerla en Georgia, se mudó a Kalamazoo
| Well, she picked up from Georgia, moved to Kalamazoo |
| Hizo una fortuna con tontos como tú
| Made her a fortune outa fools like you |
| Conoció a un hombre rico, con dos hijos, casado
| Met her a rich man who was married and had two kids |
| Lo ha puesto tan caliente hasta que lo ha enloquecido
| She stoked that cat until he flipped his lid |
|
| |
| Mary Lou
| Mary Lou |
| Se llevó mi reloj y mi cadenita
| She took my watch and chain |
| Mary Lou
| Mary Lou |
| Se llevó mi anillo de diamantes
| She took my diamond ring |
| Mary Lou
| Mary Lou |
| Se llevó mi Cadillac, sí
| She took my Cadillac car |
| Se abalanzó sobre mi pasta y, en mi coche, se escapó de allí
| Jumped in my kitty and then drove afar |
|
| |
| Bueno, hace una semana, ella volvió a la ciudad aquí
| Well, she came back to town about a week ago |
| Me dijo que sentía haberme hecho sufrir así
| Told me she was sorry she had hurt me so |
| Yo tenía un billete de dos dólares y un Ford del 55
| I had a ‘55 Ford and a two dollar bill |
| Me dio escalofríos la manera en que ella atrapó a ese chico
| The way she took that man she gave me a chill |
|
| |
| Mary Lou
| Mary Lou |
| Se llevó mi reloj y mi cadenita
| She took my watch and chain |
| Mary Lou
| Mary Lou |
| Se llevó mi anillo de diamantes
| She took my diamond ring |
| Mary Lou
| Mary Lou |
| Se llevó mi Cadillac, sí
| She took my Cadillac car |
| Se abalanzó sobre mi pasta y, en mi coche, se escapó de allí
| Jumped in my kitty and then drove afar |
|
| |
| Mary Lou
| Mary Lou |
| Mary Lou, Mary Lou
| Mary Lou, Mary Lou |
| Oh, niña, tan tonta, tú
| Oh, child, you big fool |
| Tan tonta, tan tonta
| Big fool, big fool |
| Ah, Mary Lou
| Ahh, Mary Lou |
| Mary Lou, Mary Lou
| Mary Lou, Mary Lou |
| Oh, niña, tan tonta, tú
| Oh, child, you big fool |
| Tan tonta, tan tonta
| Big fool, big fool |
| Hiciste por él todo lo que pudiste tú
| You did everything for him that you could do |
| Mary Lou, Mary Lou
| Mary Lou, Mary Lou |
| Hiciste por él todo lo que pudiste tú
| You did everything for him that you could do |
| Mary Lou, Mary Lou
| Mary Lou, Mary Lou |
| Hiciste por él todo lo que pudiste tú
| You did everything for him that you could do |
|
| |
| Esta, amigos, es una canción sobre el sindicato
| [FZ] This is a song about the union, friends |
| Sobre como os han estafado y como han torcido
| How they fucked you over and the way they bends |
| Las reglas para ajustarlas a unos pocos elegidos
| The rules to suit a special few |
| Y cada vez que lo rehacen, estáis jodidos
| And you gets pooched every time they do |
|
| |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
|
| |
| Hace algún tiempo el concepto tenía sentido
| Once upon a time the idea was good |
| Si al menos hubieran hecho lo que habían prometido
| If only they’d a-done what they said they would |
| Ahora no ha mejorado, están haciendo empeorar cada cosa
| It ain’t no better, they’s makin’ it worse |
| El movimiento obrero ha caído bajo la maldición mafiosa
| The labor movement’s got the mafia curse |
|
| |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
|
| |
| No seas tonto, no seas cabrón
| Don’t be no fool, don’t be no dope |
| El sentido común es tu única ilusión
| Common sense is your only hope |
| Cuando el sindicato te dice que es hora de hacer huelga
| When the union tells you it’s time to strike |
| Diles a esos hijos de puta que se vayan a la mierda
| Tell the motherfucker to take a hike |
|
| |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
|
| |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| Solo por hacer algo bueno
| [Ray Collins] Just to have a good thing |
| Tenéis que manteneros, tenéis que manteneros, sí
| [Ike Willis] You gotta stick, you gotta stick, yeah |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| Pagué mis cuotas del sindicato
| [Ray Collins] I paid my union dues |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| Y mis beneficios acabaron anteayer, sí
| [Ike Willis] And my benefits ran out the other day-ay-yeah |
| Voy a comprarme un coche japonés
| [Ray Collins] I’m gonna buy me a Japanese car |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| Tengo una necesidad, sí, tengo una necesidad
| [Ike Willis] I gotta need, yeah, I have a need |
| ¡Estoy hablando de cabezas calientes!
| [Ray Collins] Talkin’ ‘bout manics! |
|
| |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| Pero, por lo que respecta a la oferta, las cosas no son muy buenas para mí hoy en día
| [Ike Willis] But things on the supply side ain’t too good for me today |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| Me estoy mudando a Tokio
| [Ray Collins] I’m moving to Tokyo, y’all |
| Me lo dijiste que tenía que hacer la cola, ya sé
| [Ike Willis] I know you told me I gotta be at the end line |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| Detroit se ha convertido en una ciudad fea y fría
| [Ray Collins] Detroit turned into an awful cold town |
| La cola del desempleo, la cola del desempleo
| [Ike Willis] Unemployment line, unemployment line |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| Quiero saber, quiero saber, quiero saber, sí
| [Ike Willis] I wanna know, I wanna know, I wanna know, yeah |
|
| |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| Oh sí
| [Ike Willis] Oh yeah |
| Me dijeron que mi cheque llegaría por correo
| [Ray Collins] Said my check was in the mail |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos que mantenernos unidos
| People, we gotta stick together |
| ¡Ponte a la cola!
| [Ike Willis] Get in the line! |
| Tenemos que mantenernos unidos, ya sabéis
| You know we gotta stick together |
| Gente, tenemos…
| People we gotta… |
| Érase una vez, en Albuquerque, Nuevo México
| [FZ] Once upon a time, it was in Albuquerque, in New Mexico |
| Estaban unas chicas que trabajaban en la universidad
| There were these girls that worked at the college |
| Eran guapísimas…
| They were really cool… |
| (Por lo menos, eso pensaban ellas)
| (They thought so anyway) |
| No podían esperar para contar lo fascinantes que eran
| They would be delighted to tell you how suave they were |
| Desde el primer momento
| At the drop of a hat |
| Había tres de ellas:
| There was three of ‘em: |
| Una pensaba que era una reina de belleza…
| One of them thought she was a Beauty Queen… |
| La otra era alta a medida para hacer mamadas de pie
| The other one was a walking blow job |
| Y luego, estaba esta chica flacucha…
| And then there was this skinny girl… |
| Como sea…
| Oh well… |
|
| |
| Algunos de los chicos de la banda se juntaron con esas chicas de la universidad
| Some of the guys in the band got together with the girls from the college |
| Se lo estaban pasando bien…
| They were having a good time… |
| (Estábamos en Albuquerque durante un par de días)
| (We were in Albuquerque for a couple of days) |
| Pero estas chicas pensaban que eran preciosuras y no se follarían a los chicos de la banda el primer día, así que…
| But these girls thought they were Hot Shit an’ wouldn’t pooch the guys in the band on the first day, so… |
| Un par de chicos de la banda, dispuestos a todo para ese tipo de acción
| A couple of the guys in the band who were desperate for that kind of action |
| Siguieron trabajándoselas durante dos días
| Kept workin’ on ‘em for two days |
| (Lo que era una puta pérdida de tiempo en cualquier caso…)
| (Which is a waste of fuckin’ time anyway…) |
| Así que, en cualquier caso…
| So, anyway… |
| Pero si hay alguien que piensa pasarlo bien así, a quién…
| But if that’s your idea of a good time, what the… |
|
| |
| (Oye, mándanos esas bragas aquí arriba, aquí hay más. Sí, ¡bueno-bueno! Algodón tradicional… ¡oh, deliciosas! Sniff, ajá, ajá. ¡Aquí, trabájate estas!)
| (Hey, send those pants up here, here’s some more. OK, good-good! Traditional cotton… oh, how sweet! Umf, huh-huh huh-huhhh. Here, work these!) |
|
| |
| En cualquier caso… estábamos en Albuquerque, Nuevo México
| Anyway… we’re in Albuquerque, New Mexico |
| Un par de chicos de la banda, que no nombraré porque sus novias podrían enterarse
| A couple of the guys in the band, who shall go nameless because their girlfriends might find out |
| Decidieron que iban a coquetear ▶ con esas chicas de la universidad
| Decided they were gonna work the wall ▶ on these girls from the college |
| Así que, una noche… era la primera noche, cuando aún estaban tratando de hacerlo / meterla
| So, one night… it was the first night when they were still trying to get it in there |
| (¿Sabéis a qué me refiero? Ja ja ja)
| (Ya know what I mean? Huh-huh-huh) |
| La chica flacucha le dijo a uno de los chicos de la banda, de hecho, les dijo a varios chicos de la banda y también a uno de los vendedores de camisetas:
| The skinny girl, she says to one of the guys in the band, she says, well, to several of the guys in the band and one of the t-shirt guys too: |
| “Oíd, ¡vamos a bañarnos en pelotas!”
| “Hey, let’s go skinny-dipping!” |
| A las dos de la mañana en la piscina del hotel
| At two o’clock in the morning at the pool at the hotel |
| Eso es, lo habéis oído bien, las dos de la mañana, piscina del hotel… era muy divertido…
| That’s right, your heard right, two o’clock in the morning, pool at the hotel… it was so fun… |
| Pero el agua estaba muy, muy fría ▶
| But the water was very, very cold ▶ |
| Así que salen allí fuera
| So they go out there |
| Y la chica que era muy flaca y probablemente totalmente insensible a los cambios climáticos
| And the girl who was really skinny an’ probably totally insensitive to climatic changes |
| Se quita toda la ropa, salta a la piscina
| Took all of her garments off and she jumped in the pool |
| Y dice: “Oíd, chicos, ¡venid aquí dentro!”
| And she says: “Hey guys, come on in!” |
| Bueno, uno de ellos lo hizo…
| Well, one of them did… |
| El otro era demasiado listo para esa mierda
| The other one was too smart for that shit |
| Así que él y el chico de las camisetas se sentaron al borde de la piscina
| So him and the t-shirt guy sat by the edge of the pool |
| Y cuando la chica que era muy flaca (e insensible a los cambios climáticos)
| And when the girl, who was really skinny (and insensitive to climatic changes) |
| Se había quitado la ropa y había saltado a la piscina, había tirado sus bragas allí en una mesita
| Took off her clothes and jumped in the pool, she threw her pants over there by the little table |
|
| |
| Bueno, uno de los chicos de la banda cogió sus bragas
| Well, one of the guys from the band picked up her panties |
| (Luego, él me dijo que la cosa en la parte trasera parecía un profiterol aplastado…)
| (He told me later that the stuff in the bottom was like punching an eclair…) |
| Como sea…
| Anyhow… |
| No había nada más que hacer… en Albuquerque, Nuevo México
| There was nothing else to do… it was Albuquerque, New Mexico |
| Eran las dos de la mañana… no iban a conseguir ni un chochito en cualquier caso…
| It’s two o’clock in the morning… they’re not going to get any nooky anyway… |
| Así que ese chico y el chico de las camisetas empezaron a esnifar las bragas de la chica…
| So this one guy and the t-shirt guy started sniffing the girl’s panties… |
| Estaban esnifando la secreción anal y esnifando las cosas pegadas… ▶
| They were sniffing the fudge and sniffing the glue… ▶ |
| Esnifando todo lo que estaba pegado a esos deliciosos bocaditos
| Sniffing everything that adhered to these delightful little morsels |
| (Algunos de vosotros podéis pensar que esto es raro… no es de extrañar, no es exactamente normal, pero ¿a quién le importa una mierda?)
| (Some of you might think this is weird… no wonder, it’s not exactly normal, but what the fuck?) |
| Así que estaban esnifándolas…
| So, they’re snorting it… |
| (¡Oíd! Estamos en el siglo XX… lo que sea que podéis hacer para pasar un buen rato, hacedlo, con tal de que no matéis a nadie…)
| (Hey! It’s the twentieth century… whatever you can do to have a good time, let’s get on with it so long as it doesn’t cause a murder…) |
|
| |
| Así que estaban esnifando las bragas
| So they’re snorting the pants |
| Y luego, se las pusieron en la cabeza… se lo estaban pasando bien… la chica estaba en el agua… ni siquiera se dio cuenta de lo que le estaba pasando a su ropa interior…
| An’ then they put them on their heads… they were having a good time… the girl was in the water… she didn’t even see what was going on with her underpants… |
| Llevaban puestas esas bragas
| They were wearing the pants |
| Parecían un gorrito de fiesta…
| It looked just like a tiny little party hat… |
| Las orejas se les salían por los lados… era muy divertido
| Their ears were sticking out the side… it was so fun |
|
| |
| Más tarde se dieron cuenta
| Later on they discovered |
| De que esto podría ser un estilo de vida fantástico para ellos…
| This would make a great way of life for them… |
| Iban de ciudad en ciudad buscando bragas
| They would go from town to town looking for panties |
| Tomaban las bragas de los tendederos
| They would take the panties after they were hung up on the clothes line |
| Y luego, se las llevaban a los camerinos
| Later on they would take ‘em back in the dressing room |
| Jugaban con ellas…
| They would play with them… |
| Las hacían sus fetiches…
| They would fetish the underpants… |
| Olían cada trocito pegado a esa ropa interior… y luego…
| They would snort every little morsel attached to the underpants… and then… |
| Se sentían satisfechos
| They would feel that they were FULFILLED |
|
| |
| Y entonces entenderéis
| And so you can see |
| Que lo que estamos haciendo aquí en el escenario es parte de una gran tradición americana
| That what we’re doing here on stage is part of a Great American Tradition |
| La tradición de los gorritos de fiesta con secreciones
| The tradition of the jazz discharge party hats |
| Tú, tú, tú
| You-you-you-ooo |
| Pareces un capullo
| Look like a dor-r-r-k |
| Actúas como un capullo
| You act like a dork |
| La mayor parte del tiempo, para colmo
| Most of the time, also |
|
| |
| Eres un capullo
| You’re a dor-r-r-r-k |
| Tocapelotas, tocapelotas, tocapelotas
| Butt rash, butt rash, butt ra-iee-ah-iee-ash |
| Eres un tocapelotas doblemente capullo
| You are a double-dork butt rash |
| Tocapelotas, tocapelotas, tocapelotas
| Butt rash, butt rash, butt ra-iee-ah-iee-ash |
| ¡Eres un capullo, capullo, capullo, capullo, capullo!
| You are a dork, dork, dork, dork, dor-r-r-r-k! |
| Tocapelotas, tocapelotas, tocapelotas
| Butt rash, butt rash, butt ra-iee-ah-iee-ash |
| Nadie quiere… (¿Eso va ahí? Vale, vale)
| Nobody wants to… (That goes there? OK, OK) |
| Tocapelotas
| Bu-uh-uh-uh-utt rash |
|
| |
| Eres aburrido… no tienes nada que decir
| You are boring… you have nothing to say |
| Tocapelotas, tocapelotas, tocapelotas
| Butt rash, butt rash, butt rash, butt rash |
| Nadie quiere pasar el rato contigo
| Nobody wants to hang out with you |
| Comes queso, comes queso y otras cosas
| You eat cheese, you eat cheese and other things |
| Puedes envolverlo y llevártelo contigo
| You can can wrap it up an’ take it with you |
| Tocapelotas, tocapelotas, tocapelotas
| Butt rash, butt rash, butt rash, butt rash |
| Desde la mesa
| From the table |
| Luigi y los sabelotodos en la mesa
| Luigi & the wise guys at the table |
| Con Luigi y los sabelotodos
| With Luigi & the wise guys |
|
| |
| Eres un capullo
| You are a dork |
| Eres un capullo
| You are a dor-r-r-r-k |
| Un tocapelotas doblemente capullo
| A double dork butt rash |
| Hay uno en cada equipo, ¿sabes quién eres?
| There’s one in every crew, do you know who you are? |
| Nosotros lo sabemos, pero no te lo vamos a decir
| We know, but we won’t tell you |
| Tocapelotas, tocapelotas, tocapelotas
| Butt rash, butt rash, butt ra-iee-ah-iee-ash |
| No queremos herir tus sentimientos
| We don’t want to hurt your feelings |
| Tocapelotas, tocapelotas, tocapelotas
| Butt rash, butt rash, butt ra-iee-ah-iee-ash |
| Pero eres un capullo
| But you’re a dor-r-r-r-k |
| Tocapelotas
| Bu-uh-uh-uh-utt rash |
|
| |
| Bien podrías admitirlo
| Might as well admit it |
| ✄ Cuando eres un capullo
| ✄ When you’re a dork |
| Eres un capullo de cabo a rabo
| You’re a dork all the way |
| Nadie quiere pasar el rato contigo
| Nobody wants to hang out with you |
| Eres un capullo
| You’re a dork |
| Un doblemente…
| A double… |
| Un tocapelotas doblemente capullo
| A double dork butt rash |
| Un capullo doblemente tocapelotas
| A double butt rash dork |
| Luigi y los sabelotodos en la mesa
| Luigi & the wise guys at the table |
|
| |
| Pareces un capullo
| You look like a dork |
| Un capullo
| Like a dork |
| Casi siempre actúas como un capullo
| You act like a dork most of the time |
| Eres un capullo
| You’re a dor-r-r-r-k |
|
| |
| Doblemente capullo
| Double dork |
| Doblemente capullo
| Double dork |
| Tocapelotas doblemente capullo
| Double dork butt rash |
| CAPULLO
| DOR-R-R-R-K |
|
| |
| Doblemente capullo
| Double dork |
| Doblemente capullo
| Double dork |
| Tocapelotas doblemente capullo
| Double dork butt rash |
| CAPULLO
| DOR-R-R-R-K |
|
| |
| Doblemente capullo
| Double dork |
| Doblemente capullo
| Double dork |
| Tocapelotas doblemente capullo
| Double dork butt rash |